Vyblito z klávesnice aneb známé příběhy trochu jinak

Překlepy a opravy v office, to je má velká radost a narozdíl od některých lidí já se jim skutečně umím zasmát, protože obvykle jsou nesmírně vtipné. Spoustu mi jich nezapomenutelně uvízne v hlavě a já si řekla (trochu po vzoru Casiopei, ale mám něco takového v hlavě už dlouho) že bych vám tu z nich mohla skládat příběhy. Pár debilit na zasmání, tak směle do čtení... a pokud čirou náhodou nepůjde překlep vložit do příběhu nebo lépe řečeno do nastínění vize světa ve světle těcho překlepů, tak ho sem prostě jen tak frknu.

Huhů, začínáme...

 

Je a možná není jedna Komenická společnost žijící ve skrutu našeho světa. Tato společnost se dělí na dva znepřátelené fábory; Voldemrda a jeho přistěhavce nazívající se Smetijedi jejichž poznávací znamení je Kamenní zla na ruce. A věšně pomrkvávajícího Brumvála velkého to nága chránícího svým dlouhým bílím rousem malého pošišlaného Hanrryho Pottera.

Tato komenická společnost je velice zvláštní, protože k životu i boji používají komenické kůrky kterými můžou metat mletby. Jenže Smetijedům je jejich matání většinou k ničemu, protože kromě Brumvála chrání Hanrryho také Seserus Snape ministr lektvarů, ručitel na Bradavické škole čar a kouzel, hay a také v brzké době slavný hrbina.  Tento ironický a jízliví Seserus je do Hanrryho už dlouhé roky váčnivně a kroucně zamilovaný, ale nesmí se to dostat ven, protože Hanrreho kmotoro Sivírus by rozbil Seserusovi tubu. Seserusova rozbitá tuba by jistě nepotěšila samotného hrbinu, ale ani Voldemrda, protože Seserus je jedním z jeho Smetijedů ač už před mnoha lety slehnul. Stalo se tak proto, že Voldemrd zaryl jeho milovanou kamarádku Lily a málem zaryl také malého Hanrryho. Seserus pak běžel k Brumválovi a slíbil mu že pro něj bude u Voldemrda špekovat a dorážet na ostatně Smetijedy.

Ale to ani zdaleka není to nejzajímavější; málo kdo to ví, ale Sivírus je také hay a je už od puberty zamilovaný do Remuse Lupina vekodlaka a také hrbinu velké komenické války. Jenže vekodlaci jak známo se kálují na celí život a proto se ho Remus Lupin bojí přijmout za svého dluha. Ona je totiž všeobecně známá věc že Sisírius je velký zájetník a také že v Azkabanu, kde byl urezněný přišel trochu o rozum. 

Voldemrt měl závrtný plán jak porezit Brumvála s celím jeho Řádkem ve kterém byl Seserus, Sivírus i vekodlak Lupin, jen Hanrry tam nebyl. Brumbál se toho závrtného plánu obával, protože si myslel že by Seserus mohl bolestivě zahrkat a zesmrdnout. Na Brumválova opaření byl Páv zla připraven a nebál se. Jeho závrtný plán byl totiž genitální, takže si mohl zout boty a hodit si je na ponožku zatímco sledoval kterak Seserus naposledy vydechuje. 

 

Citace z povídek

  • Snape bolestivě zahrkal - Veritas (22. kapitola)
  • S povzdechem si sundal boty, postavil je stranou aby nepřekáželi, a pak si položil nohy na ponožku. - Veritas (22. kapitola)
  • Přejel rukou po hábitech svého knoflíčku. - Veritas (24. kapitola)
  • "Tak pojedu mudlovskou dobravou a Bradavickém experesem,“ odvětil Severus pomalu už unavený nesmyslnou hádkou, „Nebudu dál v domě lidí co se mě pokusili zabít. Byl bych buzík pokud bych tu zůstal." - Veritas (25. kapitola)
  • Zamračil se jeho výměškům. - Veritas (6. kapitola)
  • V ten okamžik musel lektvarista obdivovat, že má opravdu schopnost se krásně předvařovat, když si připomněl, jak hrozně kyselé a zároveň sladké ty bonbony jsou. - Veritas (8. kapitola)
  • Podobně jako Brumbál, i on pracoval rukama, dokonce sázel ve skleníku rostliny, přesto neměl na dlaních jediný mozek - Veritas (9. kapitola)

  • Zablesklo se. Půda pod nohama se mu zachvěla a novináři i čumilové padli nazad. Nepřetržitý prd opakujících se otázek ustal. - Veritas (28. kapitola)

  • To určitě, papírování, pěkně laciný způsob, jak se vyhnout konfrontaci se skutečností, že si políbil. - Veritas (29. kapitola)

  • Ta se nakláněla ještě víc, svírala zábradlí jednou rukou a druhou mávala v neurčitých gestech rukavicí. Vypadala stejně pochcaná jak se Severus, jenže ona nebyla těhotná a nehrozilo riziko že se jí něco stalo. - Veritas (20. kapitola)

  • Vypadali jako oči štěněte baseta a vážky pod očima ten dojem ještě umocňovali, zvláště když je zvětšovali brýle - Veritas (30 kapitola)

  • „To se nikdy nestane,“ popřel zcela vážně, přesvědčeně. Uchopil Severusohu štíhlé ruce, teď už bez mozolů, popálenim a skvrn od všeho možného, a přenesl si je ke rtům. Poblil každý prst zvlášť. - Veritas (30. kapitola)

  • Zaklepal a věšák, už na vyzvání nečekal. - Veritas (14. kapitola)

  • „Zatetelím si svůj teplí rolák,“ usmála se, přišlo jí to jako dobré řešení.
    „Hlavně se zatepli na příští famfrpáloví dres, hrajeme proti zmijozelu,“ připomenul se jí Ron, zřejmě ponouklí jejich debatou o oblečení. - Veritas (15. kapitola)
  • „Šli jsme brzy na snídani a pak jsme se ušili, pane profesore,“ odpověděla za něj Weasleyová.
  • ... když Severus zajel rukama pod jeho slipi a vyhledal prsy penis, měl dojem, že se dočista rozpline blahem.
  • Díky tomu jsem skončil v Poppyině péči a ona, jak se mi dnes dušovala, dělala vše pro to, aby mně vrátila orgány a tělo do původního stavu ještě před mudlovským lešením. - Veritas (18. kapitola)

  • „Já si to ještě rozmyslím, každopádně děkuji za... zvláštní a lákavý návrh,“ samozřejmě poděkoval, mocný a solný čaroděj mu navrhl stát se právním otcem jeho dítěte, to si zasloužilo patřičnou vděčnost. - Veritas (19. kapitola)

  • Dva dny poté se sám sebe lekl, když pošel jen v ručníku kolem zrcadla. - Veritas (19. kapitola)

  • Cítil to i teď, když svíral lektvaristovy hladnéruce. - Veritas (19. kapitola)

  • "Ztráta vaší důvěry mě mrzí a mám velkou obavu o vaše zdraví když nejste pod neustálím dohledem ztlučeného a plně vzdělaného lékouzelníka." - Veritas (20. kapitola)

  • Jejich strategie, kdy spoléhali na Tininu slínu, vycházela dokonale. Hloupí zmijozelští žáci jen tupě zírali a jedinému, komu to podle očekávání došlo, byl Malfoy, jenže ten své mužstvo stěží zvládal, když se dostali do hráčské ráže. - Veritas (20. kapitola)

  • Nejspíš to bylo skutečně trochu mimo jeho nebelvírské chápání, kdy možná byl ochotný mlčet, aby neublížil mladé Weasleyová – což se mu nutno podotknout asi moc nepovedl, když se s ní rozešel na svatého Valentýna – ale už stěží chápal promyšlenost úmyslného krytí jejich vztahu a hlavně své hnojmosexuality.

  • Podstatné teď bylo, že má vody v teplé nohy, na zádech vyhřívanou kočku a klid. - Veritas (38. kapitola)

  • Myslíš kvůli Teddymu?“ odhadla Hermiona jeho myšlenky, což se rozhodně nestalo poprvé. „Kamelotští rytíři mají být bojovníci i mudrcové, kteří postaví a budou chrchlit Albion. - Veritas (30. kapitola)

  • Vypnul boky vstříc Snapeově laskající puse a zatnul nehty do polstrování pohovky. - Veritas (30. kapitola)

  • Musel toho prostě nechat a nechal. Popřál mu dobrou noc a čekal, dokud mu v náruči neusnul vyčerpáním. Teď tu ležel, koukal do stromu a cítil, že dnes v noci nejspíš nezamhouří oka. - Nedosažitelnost vítězství (7. kapitola)

 

Komentáře

Re: Re: (srdíčko) - dodatek

Sranda musí být a dělat si srandu ze sebe prospívá lidskému zdraví. :-D

Re: Re: (srdíčko) - dodatek

Že jo?
Budem si tu vyprávět historky o překlepech pravidelně, co říkáte?

Co všechno umí Goggle translator?

Hele, já jsem si to tenkrát uložila, protože to prostě nešlo nechat jen tak. :) Přemýšlela jsem, že z toho udělám článek o kouzlu čtení přes Google translator. :) To jsem neudělala, tak toho využiji a rozdělím se o tu historku aspoň tady.

Tak originál (aby nevznikla nějaká mýlka) zní takto: „Snape siedział wyprostowany na swoim miejscu, wysłuchując wesołych komentarzy Dumbledore'a, i miał taką minę, jakby właśnie wypił truciznę i bezwłocznie potrzebował antidotum.“ Není ta polština krásná?

A co vytvořil google translator? – „Snape seděl vzpřímeně na svém místě, poslouchat komentáře Brumbál je homosexuál, a měl takovou tvář, kdyby právě vypil jed a protijed nutné okamžitě.“

Zkrátka translator jen nepřekládá. On umí také odhalovat skryté pravdy. Za tenhle vynález se prostě hoši z Googlu nemusí stydět. :)

Re: Co všechno umí Goggle translator?

No fakt! On google překladač udělá z Brumbála gay jak v překladu do češtiny tak do angličtiny. :-D To by mě tedy zajímalo jak. Možná tam má autorka někde chybu v originále, jako že zábavný překlep.

Re: Re: Co všechno umí Goggle translator?

Asi to bude ten wesely komentář. Hádám.

Re: Re: Co všechno umí Goggle translator?

Brečím po ránu smíchy... Je to tak, Google zná i slangové výrazy. Brumbálovy komentáře měly sice být opravdu veselé, ale je to jeden z mých oblíbených "nárazů češtiny na polštinu". Přeneseně je to také slangový výraz pro gaye.
PS: většinou patřím mezi ony tajemné introverty, co nejdříve nakrmí Label, pak nadšeně čtou a nakonec pilně klikají, když už jsou líní psát...

Re: Re: Re: Co všechno umí Goggle translator?

To je zajímavé a do určité míry nepřekvapivé vzhledem k tomu, že slovo gay pochází z francouzského gai (veselý). Nikdy mě to pořádně nenapadlo, ale teď by mě spíš zajímalo, v kolika ještě jazycích se tedy slovo veselý používá i jako slangový výraz pro homosexuála.

-

A budete mi věřit, že kdyzž jsem četla DI, naprosto mimo děj mi do famrpálového zápasu při zmínce o Brumbálovi, google překladač posunul větu "Brumbál je gay". Já četla originál třikrát a nic takového tam nebylo. :) To je magie.

Re: -

Takové věci se mi tedy nestávají, ale dvakrát se mi spustili titulky na YT a také jsem tedy občas nestačila žasnou. Ví že jednou vypadaly celkem kvalitně, odpovídaly tomu co se tam říkalo, ale podruhé se mluvilo úplně o něčem jiném v titulcích a ve zvuku. Ale tedy ty titulky byly anglicky.
:-D Jinak mám zábavný přepis autorky jednoho BtVS PWP kdy napsala (v překladu) "Z pusy jí uniklo kuře" :-D :-D Jestli chtěla napsat "chick" ve smyslu pubického ochlupení žluté barvy a vlítlo jí to do jiné věty nebo jestli je to slangoví výraz pro povzdech...

Re: Re: -

A je to ještě někde k vidění? :)

Přidat nový příspěvek